#korrika

  • pina

    En la organización:

    • Participando en los comités que se formarán en tu pueblo o barrio para organizar KORRIKA.

    • Emoji korrika

    • korrika21 logotipoa

      In the organisation:
      By joining the committees created to organise Korrika in your town or neighbourhood.

      In funding Korrika:

      By acquiring the Korrika laguntzailea emblem.
      By purchasing 21st KORRIKA. merchandising.
      By acquiring the Korrika participant’s bib from the AEK Basque schools or from the Korrika shops, either before the race or on the day it passes through your town.
      By helping to raise funds for Korrika or by paying the amount you wish to donate into the Korrika bank account opened in the Laboral Kutxa bank ES70 3035 0072 02 0720037810
      By carrying the baton and contributing with your family, with the members of associations or with friends.

      In helping to spread news:

      By visiting the Korrika website (www.korrika.eus) and participating in its social networks. Also, by participating in the cultural events organised to celebrate the Korrika Kulturala.

      In Korrika itself:

      By taking part in the start of the 21st KORRIKA, on 4th April in Gares, and in the closing party on 14th April in Gasteiz.
      By participating in the race wearing the race bib, thereby showing everyone that we want to learn, speak and live in the Basque language..

      Businesses and shops:

      By sponsoring the different initiatives to advertise Korrika.
      By acquiring your own Korrikalari or Korrika laguna emblem.
      By acquiring kilometres. Anyone wishing to choose this option should head to the Korrika offices.

       

    • La Korrika est une course-relais qui parcourt le Pays Basque durant 11 jours et 10 nuits sans interruption. Elle est organisée par AEK, la coordination des cours de basque aux adultes et a un double objectif : d’une part étendre et renforcer la mobilisation des habitants du Pays Basque en faveur de la langue basque et d’autre part, collecter les fonds nécessaires au développement des centres d’apprentissage de la langue aux adultes.

      Depuis la 1ère édition qui traversa le Pays Basque d’Oñati à Bilbo en 1980, la Korrika est devenue l’une des manifestations populaires les plus importantes en faveur de la langue basque par le nombre de personnes qui y participent. 20 Korrika se sont déroulées en 39 ans et le 4 avril 2019 une nouvelle édition démarrera pour parcourir plus de 2000 kilomètres sur 11 jours sans interruption.

      Durant la course les coureurs portent un témoin transmis de main en main à chaque kilomètre, à l’intérieur duquel se trouve un message rendu public àl’arrivée.

      La participation estimée à plusieurs centaines de milliers de personnes lors des éditions précédentes est en augmentation régulière. L’engouement suscité par la Korrika démontre l’ampleur
      de l’engagement de la société du Pays Basque pour la ré-appropriation et le re-développement de sa langue. Des milliers de personnes prennent part à la préparation de la Korrika dans les quartiers, villes ou villages, ainsi qu’à l’organisation des centaines de fêtes et autres rendez-vous culturels qui la précèdent ou émaillent son parcours.

    • korrika21 logotipoa

      Message of this edition:

      Every Klik is a choice, choosing Basque, taking a decision. The decision is to learn Basque, to use it, to get involved, to take the step. Deciding to Klik means empowering yourself in Basque, enrolling at an euskaltegi or Basque language centre. A Klik means taking steps to ensure language rights for all. It's time for a commitment. Klik on a new era, on culture, on our language. Klik with your eyes wide open. Take a deep breath, take a look at the Basque-speaking world and Klik to live, to be free, to choose Euskera, the Basque language. Klik, ikimilikiliklik! AEK considers Basque to be the key to a new society, and has chosen you to be part of this, with a Klik on you. A Klik to take a step towards the future. Klik on Korrika.

      With this Klik, we'll discover the shape of the language, its melodies, its flavours; Klik is the music of the street; Klik to satisfy our hunger and our thirst for Basque.

      Basque has decided to Klik to take it to the next level: that of action, of commitment, of making Basque universal, a Klik on our common future. The Basque Country has become aware of its language, has created the Basque community. Now is the Basque era, now is the time: take a step towards Basque, get up and do it, commit yourself, take the decision, Klik to speak Basque.

      Klik means commitment. Klik is an option to choose.
      Klik on Basque. Klik to learn it, to use it, to take the step.
      Klik on community, on language, on culture.
      Klik on the future, on a new era, on the Basque Country.
      Klik on me, on you, on all of us.
      Klik on the sweet taste of Basque, ikimilikiliklik!
      Klik on music, dance in Basque.
      Klik, ahobizi; Klik, belarriprest.
      Klik to nurture it, to help it grow, to commit yourself.
      Klik on our option. Klik, AEK. Klik, Korrika.

       

        

      KORRIKA

      Organised by AEK, Korrika is a race for the  Basque language that wends its way through  the Basque  Country. Its objective is twofold:  on the one hand, to promote awareness of  the need to speak Basque and,  on the other,  to raise funds that will enable the AEK Basque  language schools to continue their teaching work.


      Since the first Korrika run in 1980, from Oñati  to Bilbao, the event has become one of the  most important  initiatives in support of the  Basque language given the enormous  number of people who participate in it.  There  have now been 20 editions of Korrika in the last 39 years, and on 4th April 2019 a new  edition will  set off, covering more than 2,000  km in 11 days for the Basque language, not  stopping for a moment and  with the  participation of hundreds of thousands of  people of all ages and conditions.

      As they run, the participants carry a baton which they pass from hand to hand, kilometre upon kilometre. Inside the baton is a message which won’t be revealed until the very end of the run, when it will be read out. 

      Estimates put runners at several hundreds of thousands in previous editions of Korrika. Such high numbers and the tremendous movement generated around the initiative reflect in its full magnitude the extent of Basque society’s commitment to its language. Korrika has become an event which gets all of Basque society up and moving every two years. Participation increases every edition and thousands of people volunteer in its organisation by joining the committees set up in the different villages and neighbourhoods, while hundreds of cultural and fun activities are organised along the way.

       

       

      • pinaS'impliquer dans l’organisation:

      En participant localement aux différentes commissions de préparation et en facilitant le bon déroulement de la Korrika.


    • txilllardegi omenduaFor many people, Txillardegi is among the key figures of the break between generations that took place in Euskal Herria, the Basque Country, after the Spanish Civil War. In those difficult times - breaking with the dictates of tradition - a new body of thought grew up, one which took in the fields of politics, culture, philosophy and religion.

      Txillardegi left a rich legacy in areas like literature, research, education and Basque cultural activity. In his day, he chose to KLIK on the Basque language, its literature, its people and more.

      Txillardegi's primary concern was that the people needed their language, and the Basque language is the essential emblem of the country.

      This is what Txillardegi did for Basque speakers:

      For many years, he argued for the need to create a unified language for use at the highest level. In 1957 he was appointed as a corresponding member of Euskaltzaindia, the academy of the Basque language, but never became a full member, even though he was more than qualified as a Basque scholar.

      In October 1964, he called Basque writers and teachers together for an open meeting to hear their opinions. A year later he published a report on the decisions taken at this meeting. This report was the most important precedent for the one drawn up in 1968 by the Assembly of Arantzazu, considered the founding document of standard Basque. Txillardegi was both precursor and author of this first report.

      Therefore, taking advantage of the fact that in October 2018 we will be presenting the 21st KORRIKA and this year is the 50th anniversary of STANDARD BASQUE, in the conviction that it is well-deserved, we propose that the 21st KORRIKA pay homage to Txillardegi. This is in recognition of his life's work, as it is to him that we owe what is probably the most important achievement in the history of Basque speakers. Nothing more needs to be said. There is a fundamental fact in the history of Basque, more important than anything else, and this is the creation of STANDARD BASQUE.

       

    •  

      Korrika is organised by AEK, an organisation with the mission to recover Basque and revive the language among the people of the Basque Country. To achieve its objective it teaches Basque language and literacy to adults, also working in other areas such as the research and publishing of educational material, teacher training, organising cultural activities and programmes to encourage Basque use, designing and implementing plans for regularised introduction of the language to companies and institutions, and organising awareness campaigns.


      The first Basque literacy groups were created around 1965, when the first campaign was launched to recover the Basque language. As more and more groups took shape, while continuing its work in the field, AEK also started to promote teaching for people interested in learning the language. That mission, unchanged today, led, with the backing and support of Euskaltzaindia (Academy of the Basque Language) to the creation of the first evening schools or gau-eskolak, followed by the euskaltegis or Basque language schools.

      Today, AEK is one of the most important organisations in the field of teaching the Basque language and its literacy to adults, with over 100 schools and more than 500 teachers, offering support in drawing up plans to introduce the language and programmes to encourage its use. AEK also provides a translation and correction service and publishes the magazine AIZU!


      One exciting thing we’ve noticed since the last edition of Korrika is the huge social response to the initiative. On the one hand, more and more people are choosing to use the Basque language in their everyday lives following the BATzuk call to Basque speakers launched in Korrika 20. But also refreshing is the increasingly greater numbers of people who are coming to our schools to learn Basque. However, as far as public funding is concerned, the euskaltegis still do not receive the financing they need. In the Autonomous Basque Community the situation is not yet regularised, although progress has been made; in the French Basque Country (Iparralde), subsidies have increased, but not to the extent required by teaching Basque to adults, and in Nafarroa (Navarra), despite the darkest years having come to an end, the steps taken to date have been small. It is essential to accelerate the teaching of Basque to adults that is so badly needed, and for greater investment to be made. That’s why all of the funds raised for Korrika 21st will go towards helping the AEK languages centres.